Agence de traduction depuis 1962

Tradutec Twitter Tradutec FacebookTradutec Google+

Traduction de site Internet, traduction de site e-commerce

Vos produits et services ont une visée internationale ? 92 % des consommateurs – même multilingues – préfèrent visiter un site rédigé dans leur langue maternelle (Source : Commission européenne). La traduction de votre site Internet, e-commerce ou non, est une nécessité !

Traduire tous les contenus de votre site

Vous souhaitez proposer à vos cibles une version anglaise de votre site internet (ou toutes autres langues) ? Grâce à nos traducteurs spécialistes web, l’agence Tradutec réalise les traductions de votre site Internet avec le plus grand professionnalisme :

  • traduction des contenus textes de vos pages web
  • traduction de tous les éléments textuels contenus dans le site :
    • headers et footers, titres,
    • menus (traduction des rubriques et sous-rubriques),
    • URLs, ◦ balises Alt et descriptions des images,
    • textes dans les images, textes dans les tableaux et schémas,
    • messages d’erreur, d’inscription, de remerciement,
    • popups, formulaires,
    • boutons, mots-clés, méta descriptions…

Tradutec vous garantit la traduction complète de tous les contenus textuels de votre site Internet, quelle que soit leur forme, qu’ils soient visibles des internautes ou dédiés au SEO (optimisations pour le positionnement dans les moteurs de recherche).

Adaptez vos références

Votre site Internet d’entreprise fait référence à des sites externes : livres, livres blancs, institutions ou administrations françaises… Ces liens, importants et valorisants pour votre cible française, n’ont aucun intérêt pour vos cibles en Espagne, en Chine ou encore aux Etats-Unis. Vous devez adapter vos références à chaque marché visé.

Grâce à notre réseau de traducteurs natifs des langues ciblées, baignés par les cultures visées, votre agence Tradutec peut vous y aider.

Pensez-y !
Pour la version française de votre site web, vous avez acquis de nombreux backlinks de qualité qui favorisent votre positionnement sur les moteurs de recherche.
A l’étranger, travailler avec des sites Internet locaux sera bien plus payant pour votre référencement. Identifiez des blogueurs influents, des sites de référence avec lesquels vous pouvez développer des stratégies de linkbaiting par exemple.

Adaptez vos contenus aux cultures et langues visées

Pour inspirer confiance, séduire et convaincre vos cibles, montrez-leur que vous les comprenez en adoptant leur langage.

Nos équipes de traducteurs web, natifs des langues de destination, traduisent et adaptent vos contenus :

  • un vocabulaire en phase avec la culture visée,
  • adaptation des politiques de retour et de remboursement en fonction des législations concernées (nos traducteurs juridiques peuvent aussi vous conseiller),
  • traduction et localisation des unités de mesure : tailles, températures, distance…

Vacances, jours fériés, fêtes nationales… adaptez vos événements marketing au rythme de vos cibles. Nos équipes Tradutec vous conseillent.

Traduction e-commerce

Pour vendre à une cible étrangère, vous devez la convaincre dans sa langue !

Traduction du catalogue, traduction de fiches produits, traduction de tous les éléments qui constituent le processus d’achat, … Tradutec vous accompagne pour une traduction e-commerce professionnelle.

Pour faciliter l’achat, nous réalisons la traduction localisée des devises et vous apportons toute notre expertise technique et culturelle quant aux habitudes d’achat en ligne.

Y avez-vous songé ?
Selon les pays, la saisonnalité des achats peut être différente. Pensez à adapter votre catalogue aux saisons des pays visés.