Agence de traduction depuis 1962

Tradutec Twitter Tradutec FacebookTradutec Google+

Notre métier : traduire

Traduction de site Internet, traduction de site e-commerce

Vos produits et services ont une visée internationale ? 92 % des consommateurs – même multilingues – préfèrent visiter un site rédigé dans leur langue maternelle (Source : Commission européenne). La traduction de votre site Internet, e-commerce ou non, est une nécessité !

Lire la suite...

Traduction assermentée avec légalisation

Un service intégré pour les traductions assermentées avec légalisation de documents.

Traduire, certifier, légaliser...

Les grandes entreprises, dans le cadre d'appels d'offres ou dépôts de marques, ont des besoins récurrents de légalisation de documents. Pour ce type de démarche, une fois la traduction réalisée et certifiée, il faut encore légaliser les documents auprès des services compétents.
En réponse à cette problématique administrative, Tradutec propose un service intégré

Lire la suite...

La Traduction d'un document technique

Une compétence technique indispensable

Traduire des documents techniques est un exercice à double entrée : traduire le document dans la langue avec le respect des spécificités culturelles, d'une part, et comprendre le contexte technique pour en restituer l'interprétation la plus fidèle pour l'utilisateur, d'autre part. La précision dans l'emploi des termes techniques, autant que la maîtrise d'un vocabulaire pointu, sont de rigueur pour ce type de traductions. Nos traducteurs doivent donc allier leur compétence de traducteur à une solide expérience dans le domaine technique.

Lire la suite...

Enjeux des traductions juridiques

Dans le contexte actuel d'augmentation et d'accélération des échanges internationaux, la traduction juridique est un moyen indispensable pour garantir à la fois la compréhension des parties de culture différente, et à la fois pour assurer la correspondance terminologique entre des systèmes juridiques qui peuvent être eux aussi très différents.

Une compétence juridique indispensable

Traduire des documents juridiques est particulièrement sensible du fait de la portée que peut avoir un simple terme dans le document. Une grande précision terminologique est de rigueur avec ce type de traductions pour lesquelles des travaux de recherche en droits comparés sont fréquents.

Lire la suite...

Traductions pour le tourisme

Promouvoir son activité à l'international pour toucher une cible plus large

Traduire des documents touristiques repose sur des bases de connaissances culturelles irréprochables. La promotion d'un lieu touristique touche des passionnés et des amoureux du voyage. Toute approximation serait immédiatement corrigée par le lecteur, ce qui peut avoir un impact significatif sur l'image et la réputation du lieu en question. Nos traducteurs, en plus de traduire dans leur langue maternelle, on nécessairement une parfaite connaissance du lieu, de son histoire, et de ses spécificités culturelles. Les professionnels du tourisme font confiance au savoir faire des traducteurs de Tradutec pour éditer leurs brochures et guides touristiques dans toutes les langues cibles.

Lire la suite...