Übersetzungsagentur für Fachübersetzungen seit 1962

Tradutec Twitter Tradutec FacebookTradutec Google+
Die Ag entur kontaktieren

TRADUTEC TRADUCTIONS
30 bis, rue Emile Menier
75116 Paris
Tel (33) 01 45 53 23 13
Fax (33) 01 45 53 34 19
email : Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Schaltfläche Kostenvoranschläge

Die medizinische und pharmazeutische Übersetzung

traduction-medicale-570

Übersetzungen im Bereich der Medizin, der Pharmaindustrie oder der Wissenschaft benötigen Präzision und besondere Sorgfalt. Diese Übersetzungen sind aus mehr als einem Grund von vitaler Bedeutung und können sogar Auswirkungen auf die Gesundheit des Patienten haben. Die Übersetzunbgen müssen absolut zuverlässig durchgeführt worden sein und es bedarf einiger umfassender Kenntnisse, um dies zu tun.

Wenn übersetzen wissenschaftliche Kenntnisse benötigt

Die Übersetzung für Medizin und die Pharmaindustrie benötigt einige profunde, zusätzliche Kenntnisse. Der Beruf des Übersetzers ist den Professionellen vorbehalten, die über ausgezeichnete Sprachkenntnisse in mindestens zwei Sprachen verfügen.

Aber eine medizinische Übersetzung verlangt von ihnen weitere, erweiterte Kenntnisse in Wissenschaft, Pharmazeutik und medizinischen Fachbegriffen. Dieses zusätzliche Fachwissen stammt aus verschiedensten Bereichen, die mit den verschiedenen medizinischen Spezialgebieten übereinstimmen:

  • Pharmakopöe,
  • Biotechnologie,
  • Krebsforschung,
  • Onkologie,
  • kosmetische Medizin,
  • chirurgische Verfahren,
  • Laboranalysen,
  • medizinische Geräte,
  • Therapiemaßnahmen,
  • Biotechnologie,
  • Forschung
  • usw.

Ob es nun um die Übersetzung eines Arzneimittel-Beipackzettels, eines medizinischen Berichts oder eines Protokolls eines klinischen Tests geht, die spezialisierten Übersetzer müssen über präzise, spezifische Sprachkenntnisse verfügen, die sie stets erweitern und den Entwicklungen anpassen müssen. Diese Experten müssen alle Nuancen und Eigenheiten eines Dokuments erfassen können und, in Zusammenarbeit mit medizinischen Experten, die des Dokument Korrekturlesen, eine fehlerfreie Übersetzung anfertigen.

Eine Spezialisierung für die verschiedensten, technischen Dokumente

Die medizinische Übersetzung deckt ein weites Feld ab, da auch wissenschaftliche und pharmazeutische Übersetzungen in diesen Bereich fallen. Es gibt verschiedene typen von Dokumenten, die in diesem Spezialbereich übersetzt werden:

  • medizinische Analysen,
  • medizinische Berichte,
  • Produktdatenblätter oder technische Datenblätter,
  • klinische Studien,
  • Artikel aus Fachzeitschriften,
  • Gebrauchsanweisungen,
  • Bedienungshandbücher,
  • wissenschaftliche Broschüren
  • usw.

Den passenden Spezialisten finden

Wenn Sie einen Übersetzer suchen, der auf medizinische Übersetzungen spezialisiert ist, dann auchten Sie darauf, in welchem Bereich er spezialisiert ist. Es bestehen große Unterschiede zwischen der Kieferchirurgie, der Radiologie und der Dermatologie. Fragen Sie also stets nach den tatsächlichen Kompetenzen des medizinischen Übersetzers und den Kenntnissen in Wissenschaft, Medizin und Pharmazeutik.

Prüfen Sie ebenfalls, ob der Übersetzer, wie bei jeder Übersetzung, in seine Muttersprache übersetzt.

Sorgfalt und Diskretion sind ebenfalls wesentlich, da die Übersetzer oft mit Dokumenten umgehen, die vertraulich behandelt werden müssen. Sie enthalten Industrie- oder Forschungsgeheimnisse und die ärztliche Schweigepflicht gegenüber Patienten kann ebenfalls ein Thema sein.

Eine Übersetzungsagentur, ein Ansprechpartner für eine komplette Dienstleistung

Die Suche nach der seltenen Perle, dem Übersetzer, der in Ihrem Fachbereich spezialisiert ist, kann sich als schwierig erweisen, und zeitraubend. Oft führt eine solche Suche zu keinem Ergebnis.

Wenden Sie sich am besten an eine Übersetzungsagentur, die medizinische Übersetzungen anbietet, dies spart Zeit und bietet zusätzlich Sicherheit. In einer solchen Agentur arbeiten mehrere Experten, jeder mit seinem Fachbereich, und einige arbeiten mit Medizinern direkt zusammen.

Eine Übersetzungsagentur kann Ihnen darüber hinaus weitere Services anbieten, wie internes Korrekturlesen der Übersetzungen durch einen anderen Übersetzer oder Mediziner und die Wahrung der Vertraulichkeit.

Unabhängig vom Format oder der Komplexität des Dokuments, das Sie übersetzen lassen möchten, stellen Sie Ihre Anfrage einfach und direkt über das Internet. Einen Kostenvoranschlag erhalten Sie kostenfrei, also zögern Sie nicht...