Übersetzungsagentur für Fachübersetzungen seit 1962

Tradutec Twitter Tradutec FacebookTradutec Google+
Die Ag entur kontaktieren

TRADUTEC TRADUCTIONS
30 bis, rue Emile Menier
75116 Paris
Tel (33) 01 45 53 23 13
Fax (33) 01 45 53 34 19
email : Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!

Schaltfläche Kostenvoranschläge

Welche Familiennamen findet man in Europa am häufigsten?

Onomastic - Carte de l'europe

Ein Linguist aus Tschechien hat eine Liste der häufigsten europäischen Familiennamen erstellt und sie übersetzt.

Sein Fachgebiet ist die Namensforschung oder Onomatologie, ein faszinierender Teilbereich der Linguistik, der sich mit dem Ursprung von Eigennamen beschäftigt. Er erstellte also eine Übersicht der häufigsten Namen in den europäischen Ländern und deren jeweiliger Bedeutung.

Weiterlesen...

Warum die computerunterstützte Übersetzung nutzen?

La traduction assistée par ordinateur

Wissen Sie eigentlich, wie eine Übersetzung abgewickelt wird, wenn Sie ein professionelles Übersetzungsbüro einschalten? Sie denken jetzt sicher anh Profiübersetzer, mit dem Stift in der einen und dem Wörterbuch in der anderen Hand, die sorgfältig all die Fehler vermeiden, die durch Übersetzungssoftware erzeugt werden.

In Wahrheit nutzen viele Agenturen, Büros und Unternehmen im Bereich der Übersetzung eine Software zur computerunterstützten Übersetzung (CAT aus dem englischen Computer Assisted Translation). Was genau ist das nun und wo liegt der Nutzen eines solchen Tools? Hier nun einige Erläuterungen zur Verwendung der computerunterstützten Übersetzung in Übersetzungsbüros.

Weiterlesen...

Beautywords: Wenn der Luxus auf eine Agentur für redaktionelle Kommunikation trifft

Luxe Beauty Words

Wie Worte Ihre hochwertigen Produkte ins rechte Licht rücken. Klassiksche Kommunikationsagenturen werden den Anforderungen und Ansprüchen des Sektors des Luxus- und Beautyprodukte oftmmals nicht gerecht. Für einen extrem selektiven Markt braucht es sowohl einer Dienstleistung im Bereich der Konzeption-Redaktion, als auch einer redaktionellen Übersetzung und Anpassung von Texten.

Beautywords verfügt über diese seltene, doppelte Kompetenz, das passende Wort zu finden und es, ohne seinen Beiklang von Raffinesse zu verlieren, in der Sprache des Zielmarktes zu deklinieren.

Weiterlesen...

Weitere Beiträge...

  1. Die beglaubigte Übersetzung
  2. Die medizinische und pharmazeutische Übersetzung
  3. Woran erkennt man eine professionelle Übersetzung?

Seite 2 von 3