Tradutec : Agence de traduction professionnelle - Traductions spécialisées, méthodes, actualités...

Le métier d'agence de traduction ou d'interprétariat englobe de nombreuses facettes regroupant plusieurs domaines d'activité et secteurs professionnels, comme les métiers juridiques, financiers, techniques, marketing ou autres spécialisations professionnelles. Pour chacune de ces facettes, nous devons apporter une réponse adaptée, efficace, et avec la plus grande fidélité vis à vis des documents originaux qui nous sont confiés. Pour réussir ce challenge, nous avons construit notre expertise d'agence de traduction à la fois sur les compétences de nos traducteurs, et sur des processus qualité rigoureux.

Les chiffres de la traduction professionnelle en 2017

Les chiffres de la traduction en 2017

Avec environ 6000 langues parlées, 200 pays et 7 milliards d'habitants dans le monde, la traduction possède une place cruciale dans nos échanges… Et bien plus. Quels sont les chiffres de la traduction en 2017 ?

Le marché de la traduction

Avec 43 milliards de dollars US de chiffre d'affaires et une augmentation proche des 6 % par an, le secteur de la traduction professionnelle a encore de beaux jours devant lui. En effet, le marché mondial comprend plus de 18 000 sociétés, 640 000 traducteurs ou interprètes dont un quart de freelances. Les prestataires de services linguistiques demeurent nombreux et se divisent majoritairement entre l'Europe (53% des revenus) et l'Amérique du Nord (35% des revenus), principalement aux États-Unis, en Allemagne et au Royaume-Uni.

Lire la suite...

La traduction commerciale et marketing : un double défi

 traduction commerciale

Dans les domaines du marketing ou de la vente, trouver les mots justes implique un savoir conséquent en stratégie de communication. Transposée dans une langue étrangère, la difficulté est tout autre puisque la traduction commerciale soulève un double défi.

Lire la suite...

Faire traduire sa stratégie marketing, le souci d’une adaptation fidèle

Faire traduire son marketing

La stratégie marketing que vous avez soigneusement mise en place sur votre marché « natif » vous a demandé d’être dans une démarche d’étude et de réflexion, cela pour que votre offre soit la plus en adéquation avec la demande. Les ambitions d’une entreprise ne se limitant plus à son marché national la nécessité de faire traduire sa stratégie marketing s’impose à vous.

Lire la suite...

Plus d'articles...

  1. Traduction pour l’export, la stratégie payante du multilingue
  2. Traduire l’email marketing, une vision plus large de l’entreprise
  3. Un discours politique n’est pas un discours comme les autres
  4. Traduire en langage diplomatique
  5. La Pragmatique et sa traduction - Agence Tradutec
  6. Traduction simultanée, quelle interprétation en faire ?
  7. Il ne suffit pas d’être bilingue pour savoir bien traduire
  8. Comment, pour une assistante de direction, bien organiser la traduction d’un texte technique ?
  9. Une traduction professionnelle ça se reconnait à quoi ?
  10. Trad Online : nouvelle acquisition du groupe Tradutec

Page 1 sur 6